WikiAfrica Education ขยายโอกาสเข้าถึงความรู้ ด้วยการเพิ่มเนื้อหาในภาษาแอฟริกันท้องถิ่นบนโลกออนไลน์

ข้อมูลจากธนาคารโลกระบุว่า การเข้าถึงอินเตอร์เน็ตในภูมิภาคแอฟริกาใต้สะฮารา (sub-Saharan Africa) เติบโตขึ้นอย่างรวดเร็ว โดยในปี 2019 มีประชากรถึง 25% เป็นผู้ใช้อินเตอร์เน็ต เพิ่มขึ้นจาก 1% ในปี 2000 แต่แม้ว่าสามารถท่องโลกออนไลน์ได้ แต่ก็ยังประสบปัญหาไม่สามารถหาข้อมูลที่ต้องการได้เนื่องจากขาดเนื้อหาในภาษาแอฟริกันท้องถิ่น

สิ่งนี้กลายเป็นแรงผลักดันให้เกิดโครงการ WikiAfrica Education เปิดตัวโดยมูลนิธิ Moleskine ตั้งแต่ปี 2006 ที่ให้โอกาสคนแอฟริกันหนุ่มสาวเขียนเนื้อหาเกี่ยวกับประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมแอฟริกัน แปลข้อมูลความรู้ที่มีอยู่แล้วเป็นภาษาแม่ของพวกเขา โดยผู้เข้าร่วมโครงการจะได้เรียนรู้ทักษะการคิดวิเคราะห์ การเข้าใจดิจิทัล (Digital Literacy) และการแก้ไข เพิ่มเติมเนื้อหาใน Wikipedia เว็บไซต์สารานุกรมออนไลน์

จนถึงปัจจุบัน อาสาสมัครของโปรแกรม WikiAfrica ได้แปลเนื้อหาออนไลน์เป็นภาษาแอฟริกันเกือบ 20 ภาษา เช่น Twi, Swahili, Afrikaans และ Dagbani จนถึงปัจจุบันมีข้อเขียนมากกว่า 40,000 รายการ บน Wikipedia โดยส่วนใหญ่เป็นภาษา isiXhosa ซึ่งใช้ในทวีปแอฟริกาทางตอนใต้ และมีการเข้ามาอ่านแล้วมากกว่า 5 แสนครั้ง

Photo by Siphosihle Mkhwanazi, CC BY-SA 4.0.

ในช่วงการแพร่ระบาดของโควิด-19 การแปลข้อมูลมาตรการเพื่อความปลอดภัยต่างๆ เช่น การเว้นระยะห่างในสังคม หน้ากากอนามัย และน้ำยาฆ่าเชื้อ กลายเป็นหัวข้อที่มีความสำคัญและสามารถช่วยรักษาชีวิตคนไว้ได้

“เราจึงทำแคมเปญเพื่อพูดกับผู้พูดภาษาแอฟริกันทุกคนที่อยู่ในทวีปแอฟริกา (และ) ชาวแอฟริกันผู้พลัดถิ่นว่า ‘ถ้าคุณรู้ภาษาแอฟริกัน โปรดช่วยแปลเนื้อหาเหล่านี้จากทั้งภาษาอังกฤษ หรือฝรั่งเศส หรือโปรตุเกส’ ” Adama Sanne ประธานเจ้าหน้าที่บริหารและผู้ร่วมก่อตั้ง WikiAfrica Education กล่าว

นอกเหนือจากข้อมูลด้านสุขภาพเพื่อช่วยรับมือการแพร่ระบาดแล้ว มีความพยายามหลายโครงการทั่วโลกในการแปลข้อมูลต่างๆ เป็นภาษาแอฟริกัน เพื่ออนุรักษ์ให้ภาษาพื้นเมืองยังคงอยู่ ในปี 2011 มหาวิทยาลัยบอสตันได้สร้างที่เก็บต้นฉบับภาษาแอฟริกันตะวันตกที่ใกล้จะสูญหายไปในรูปแบบดิจิทัล

มีการคาดการณ์ว่า เด็กจำนวน 40% ของโลกจะเกิดในทวีปแอฟริกา และในปัจจุบัน ประชากรส่วนใหญ่ของทวีปแอฟริกามากถึง 75% อยู่ในช่วงอายุต่ำกว่า 35 ปี โครงการ WikiAfrica Education ได้สร้างแรงบันดาลใจให้เกิดนักสร้างเนื้อหารุ่นต่อไป และการขยายโอกาสในการเข้าถึงความรู้โดยใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยีและความคิดสร้างสรรค์

อ่านเพิ่มเติม WikiAfrica Education

'การแปลเนื้อหาเป็นภาษาท้องถิ่น ช่วยเพิ่มโอกาสในการเข้าถึงความรู้ เชื่อมโยงกับเป้าหมายการพัฒนาที่ยั่งยืน (SDGs)
- SDG 4 การศึกษาที่มีคุณภาพ ในประเด็น เน้นให้ขจัดความเหลื่อมล้ำทางเพศในการศึกษา และการเข้าถึงการศึกษาของผู้พิการ ชนพื้นเมือง และกลุ่มเปราะบาง (4.5) 

ที่มา: World Economic Forum

Last Updated on เมษายน 19, 2021

Author

  • Social Media Manager - ตัวแทน 'คนธรรมดา' ในชุมชนนักวิชาการ อ่าน แปล และสื่อสารเรื่องความยั่งยืน

ผู้เขียน

  • Social Media Manager - ตัวแทน 'คนธรรมดา' ในชุมชนนักวิชาการ อ่าน แปล และสื่อสารเรื่องความยั่งยืน

    View all posts

RELATED

เทรนด์การออกกำลังกายชี้ 58% ของประชาชนใน 29 ประเทศต้องการออกกำลังกายมากขึ้น แต่อุปสรรคแรกคือไม่มีเวลา

การออกกำลังกายช่วยให้เรามีสุขภาพดี ลดความเสี่ยงต่อภาวะสมองเสื่อมและกระตุ้นระบบภูมิคุ้มกันของร่างกาย Ipsos จึงร่วมกับสภาเศรษฐกิจโลก (World Economic Fo…

สรุปท่าทีของไทยในการประชุม UNGA 79 ชูประเด็นนโยบายความยั่งยืน -พร้อมเป็นสะพานเชื่อมความร่วมมือ

สิ้นสุดลงแล้ว สำหรับการประชุมสมัชชาสหประชาชาติ ครั้งที่ 79 (79th Session of the United Nations General Assembly: UNGA79) ที่จัดขึ้นระหว่างวันที่ 22

‘Blue Precribing – ใบสั่งยาให้ไปหาแหล่งน้ำธรรมชาติ’ เที่ยวชมพื้นที่ชุ่มน้ำในลอนดอน เพื่อรักษาสุขภาพใจ

โครงการใหม่ที่กำลังจะเกิดขึ้นในลอนดอน สหราชอาณาจักร ที่เรียกว่า ‘Blue Precribing’ หรือ ‘ใบสั่งยาให้ไปหาแหล่งน้ำธรรมชาติ’ เพื่อให้ธรรมชาติช่วยบำบัดอาก…

สนับสนุนครูด้าน “สุขภาวะ-ทักษะความรู้-เทคโนโลยี” เพื่อเป็นกำลังสำคัญฟื้นฟูระบบการศึกษาหลังโควิด-19

การลงทุนเพื่อสนับสนุนการเตรียมความพร้อม การพัฒนา การเรียนรู้ และการเพิ่มขีดความความสามารถของ ‘ครู’ จำเป็นต่อการสร้างระบบการศึกษาที่เข้มแข็ง ยืดหยุ่นฟ…

ค้นหา